合同翻译经典句型荟萃 之 所有权 1 Title/Ownership 所有权
All intellectual property rights which are in existence prior to
the date of the commencement of this Agreement and which
are proprietary to Party A are and shall remain the property of
Party A.
本协议开始之日前存在的属于甲方
专有的一切知识产权现在是以后
仍然是甲方的财产。
Party A grants Party B a non-exclusive right to use such
intellectual property rights free of charge solely for the
performance by Party B of the Service under this Agreement.
甲方授予乙方非独占权免费使用该
等知识产权仅仅是为了乙方履行本
协议项下的服务。
Title to the System or any of its components shall remain with
Party A.
系统或其任何部件的所有权始终属
于甲方。
Party B and Party A therefore agree that no right, interest or
title in or to the System is transferred to Party B hereunder,
except as otherwise set forth in Section X of this Agreement.
因此乙方和甲方同意根据本协议
系统的权利、权益或所有权并未转让
给乙方但本协议第X条另行规定
的除外。
Party B agrees that other than provided herein, it does not and
shall not claim any proprietary interest in the System.
乙方同意除本协议规定外其现在
不主张、以后也不应主张系统中的任
何专有权益。
All intellectual property rights subsisting in or used in
connection with the Project, including all the documents and
manuals relating thereto, and including all intellectual property
rights owned by Party B prior to the execution of this Contract
as well as all intellectual property rights acquired or created by
项目中存在的或与项目相关使用的
一切知识产权包括有关知识产权的
一切文件和手册及包括动方在本合
同签署之前拥有的一切知识产权和
乙方在本合同期间获得或创立的一www.docin.com 合同翻译经典句型荟萃 之 所有权 2 Party B during the term of this Contract, are and shall remain