签约日期:_________
date:_________
签约地点:_________
signed?at:_________
协议编号:_________
no.:_________
协议及附件123456789
?4.甲方同意乙方将乙方网站与甲方“_________”网站(http://www._________?)进行善意链接。
party?a?agrees?party?b?to?link?party?b’s?web?site?with?www._________.
5.
(1)甲方根据本协议的约定,按乙方向甲方提交的《进口商品报价单》中的产品销售信息在中国销售乙方产品,甲方根据《进口商品报价单》中的产品销售信息以传真方式向乙方提交《_________商品进口购货清单》(见附件2,简称《购货清单》),作为甲方向乙方购货的凭证。
party?a?shall?sell?party?b’s?commodities?according?to?the?details?in?the?《import?commodity?quotation?sheet》?provided?by?party?b?in?china.?party?a?shall?present?the《ncen?import?purchase?sheet》(the?enclosure?2,for?short?《purchase?sheet》)to?party?b?by?fax?as?the?proof?of?order?according?to?the?sales?information?of《import?commodity?quotation?sheet》.
(2)甲方将《购货清单》在公证处备案后以传真方式提交给乙方,乙方应在24小时内以传真方式确认是否收妥《购货清单》传真函。如果乙方在48小时内仍然没有以传真方式对是否收妥《购货清单》向甲方进行确认,视为乙方违约,甲方有权单独向为乙方开具交易保证金付款保函的银行发出《违约通知单》(见附件3),并按本协议第十条之规定处理。
party?a?shall?fax?the《purchase?sheet》to?party?b?after?putting?it?on?records?at?the?notary?office.?party?b?must?confirm?the?receipt?of?the《purchase?sheet》by?fax?within?24?hours.?shall?party?b?not?confirm?the?receipt?of?the《purchase?sheet》by?fax?within?48?hours,?party?b?breaks?the?contract.?party?a?will?issue?《default?advice》(the?enclosure?3)to?party?b?and?deal?with?it?according?to?the?clause?x?of?this?agreement.
(3)甲方收到乙方确认收妥《购货清单》的传真函7日内向乙方开具以乙方为受益人的100%不可撤销即期跟单信用证,信用证规定的可议付金额为乙方向甲方开具销售发票金额的95%。
party?a?shall?issue?an?irrevocable?documentary?letter?of?credit?at?sight?in?favor?of?party?b?with?100%?invoice?value?within?7days?after?receiving?the?fax?of《purchase?sheet》which?party?b?confirmed?and?well?received.?the?stated?negotiable?amount?of?the?l/c?is?95%?value?of?sales?invoice?presented?to?party?a?by?party?b.
6.《_________商品进口交易服务协议》与其关联的《进口商品报价单》、《购货清单》等法律文件不可分割并具有同等的法律效力。
《ncen?import?transaction?service?agreement》?is?indivisible?with?the?relevant?《import?commodity?quotation?sheet》and?the《purchase?sheet》,etc.?those?have?the?same?legal?effect.
7.甲方优先拥有乙方商品在中国市场销售的独家代理权,具体方式双方另行协商并签订合同。
party?a?shall?have?the?priority?to?be?the?exclusive?agent?of?party?b’s?commodities?in?china?and?the?two?parties?negotiate?and?sign?contract?later.
三、交易保证金条款
iii.transaction?deposit
1.为保证本协议的执行,乙方按其确定年度货物总交易额的4%交纳交易保证金(最低不少于usd2000),即乙方保证其可以接受的《购货清单》的货物的总值不得超过其可用的交易保证金的25倍。交易保证金交纳方式:本协议签订之日起5日内乙方向甲方开具以甲方为受益人的甲方认可的《交易保证金付款保函》[格式见附件4,简称《付款保函》,《付款保函》上必须注明本协议编号]。该保证金使用期限为本协议有效期限延长6个月,到期后,甲方将《付款保函》退还给为乙方开具《付款保函》的银行注销。《付款保函》由甲方确认生效后,乙方方可通过互联网向甲方网站中的进口销售报价栏目提交《进口商品报价单》。
to?ensure?the?execution?of?this?agreement,?party?b?shall?pay?4%?value?of?the?annual?total?transaction?amount?of?commodity?confirmed?by?party?b?as?the?deposit(not?less?than?usd2,000).it?means?that?the?total?amount?of?goods?in?orders?which?can?be?accepted?by?party?b?shall?not?exceed?25times?of?amount?of?the?deposit?available.?render?way?of?the?transaction?deposit:within?5?days?after?signing?this?agreement?party?b?shall?issue?a?letter?of?guarantee?for?deposit?payment?to?party?a?from?a?bank?authorized?by?party?a?and?in?favor?of?party?a?(l/g?format?is?listed?in?the?enclosure?4,?for?short?l/g?for?payment,?this?agreement?number?must?be?marked?in?the?l/g).the?deposit?is?valid?till?6?months?after?the?validity?of?this?agreement.?party?a?shall?return?the?l/g?to?the?issuing?bank?for?cancellation?upon?expiry.?after?the?l/g?has?been?confirmed?by?party?a?and?become?effective?,?party?b?presents?the?《import?commodity?quotation?sheet》in?the?import?quotation?column?on?www._________ via?internet.
2.如乙方未按《购货清单》约定的期限、地点、品种或数量向甲方供货,甲方有权以传真方式向为乙方开具《付款保函》的银行直接扣收《购货清单》中违约货物金额的4%的违约金。
shall?party?b?fail?to?deliver?according?to?the?time,?place,?variety?or?quantity?which?are?stipulated?in?the?《ncen?import?purchase?sheet》,?party?a?has?the?right?to?deduct?4%?value?of?goods?in?default?by?fax?from?the?bank?which?issued?the?l/g.
3.交易保证金可循环使用,乙方可根据业务需求追加或减少交易保证金。
the?deposit?can?be?used?circularly.?party?b?may?increase?or?decrease?the?deposit?according?to?the?business?needs.
四、音视频信息发布
iv.declaration?of?audio?&?video?information
1.甲方独家代理乙方在“_________”中播发乙方的企业和商品音视频信息(简称商品信息)的业务。